Fair Phyllis I saw sitting all alone | ひつじかいただひとり | |
Feeding her flock near to the mountain side: | やま辺とおく見るおかで | |
The shepherds knew not whither she was gone, | こいびと待ちわび、呼んでいる | |
But after her lover Amyntas heid, | こえをあげてさけぶ、はやくおいで、はやくよ | |
Up and down he wandered, whilst she was missing, | はやくおいで、さあいま来た | |
When he found her, oh then they fell a kissing. | おねがい、こいびとのキッスよ |
(皆川達夫訳)
Fair Phyllis I saw sitting all alone | 美しいフィリスが ひとりぼっちで すわっているのを私は見た | |
Feeding her flock near to the mountain side: | 山辺で 羊の群れに草を食べさせているのを | |
The shepherds knew not whither she was gone, | 羊飼達は彼女がどこへ行ってしまったか わからなかった。 | |
But after her lover Amyntas heid, | けれど 恋するアミンタは 足を急がせ | |
Up and down he wandered, whilst she was missing, | あちらこちらを歩きまわった、彼女がいなくなったので。 | |
When he found her, oh then they fell a kissing. | 彼女をみつけた時 ああ二人は接吻しあった |
(岸本宏子訳)