|  |  | (第2曲) | 
| De lamentatione Ieremiae prophetae: |  | 予言者エレミアの哀歌より | 
|  |  |  | 
| GHIMEL. |  | ギーメル | 
| Migravit Iuda propter afflictionem |  | ユダは、苦悩と激しき | 
| ac multitudinem servitutis, |  | 苦役ゆえに移り行き、 | 
| havitabit inter gentes, |  | 人々のうちに住みたれども | 
| nec invenit requiem. |  | 安息を見出さざりき。 | 
|  |  |  | 
| DALETH. |  | ダーレト | 
| Omnes persecutores eius |  | そのすべての追跡者、 | 
| apprehenderunt eam inter angustias. |  | 苦難の彼を捕えぬ。 | 
| [Viae Sion] lugent, eo quod non sint qui veniant ad solemnitatem. |  | 彼、祭典に来る者なきゆえに悲しむ。 | 
| Omnes portae eius destructae, |  | そのすべての門は破壊され、 | 
| sacerdotes eius gementes, |  | その司祭らは嘆き、 | 
| virgines eius squalidae, |  | その乙女らは飾りなく荒れ、 | 
| et ipsa oppressa amaritudine. |  | 自らもまたいたく苦しむ。 | 
|  |  |  | 
| HETH. |  | ヘート | 
| Facti sunt hostes eius in capite, |  | その仇は首長となり、 | 
| inimici illius locupletati sunt; |  | かの敵は栄えたり。 | 
| quia Dominus locutus est super eam |  | そのとがの多さにより | 
| propter multitudinem iniquitatum eius: |  | 主がこれを悩ませたまいしゆえなり。 | 
| parvuli eius ducti sunt captivitatem |  | その若き子らは捕われ、 | 
| ante faciem tribulantis. |  | 圧迫者の前に引き出されぬ。 | 
|  |  |  | 
| Ierusalem, Ierusalem, |  | エルサレム、エルサレム、 | 
| convertere ad Dominum Deum tuum. |  | なが神なる主に立ちもどれ。 |