Missa in Dominica Resurrectionis

復活祭のミサ

Cantus Gregorianus

グレゴリオ聖歌


[Introitus : Resurrexi]

[入祭唱 : われはよみがえりぬ]
Resurrexi, われはよみがえりぬ、
et adhuc tecum sum, 永遠に汝とともにあり、
alleluia: アレルヤ:
posuisti super me 汝はわが上に御手を
manum tuam, alleluia: おきたまえり、アレルヤ:
mirabilis facta est scientia tua, 奇しきものなり、汝が知識は、
alleluia, alleluia. アレルヤ、アレルヤ、
domine, probasti me, et cognovisti me: 主よ、汝はわれをためし、認めたまえり:
tu cognovisti sessionem meam, 汝はわが安息の場と復活を
et resurrectionem meam. 認めたまえり。

[Graduale : Haec dies]

[昇階唱 : この日こそ]
Haec dies, quam fecit Dominus: この日こそ、主が創りたまいし日なり:
exsultemus, et laetemur in ea. われら喜び、この日を楽しまん。
Confitemini Domino, quoniam 主を賛えん、
bonus: quoniam in saeculum 主は善なる御方にして
misericordia ejus. 永遠なるがゆえに、そのあわれみは。

[Alleluia : Pascha nostrum]

[アレルヤ唱 : われらが過越の羊]
Alleluia, alleluia. アレルヤ。
Pascha nostrum immolatus est われらが過越の羊なるキリストは
Christus. いけにえとなりたまえり。

[Sequentia : Victimae paschali]

[続唱 : 過越のいけにえ]
Victimae Paschali laudes immollent Christiani. キリスト者よ、過越のいけにえを賛美せよ。
Agnus redemit oves: いけにえの羊は羊らをあがない、
Christus innocens Patri reconcilliavit peccatores. 罪なきキリストは罪人を御父と和解させり。
Mors et vita duelo conflixere mirando: 死と生は奇しき戦いを行い:
dux vitae mortuus, regnat vivus. 生の支配者は死よりよみがえりぬ。
Dic nobis Maria, quid vidisti in via? マリアよ、われらに告げよ、汝は道で何を見しや?
Sepulcrum Christi viventis, われらキリストの墓を見、
et gloriam vidi resurgentis: よみがえりし御方の栄光を見たり:
Angelicos testes, sudarium et vestes. 証人なる天使、布を服を見たり。
Surrexit Christus spes mea: わが希望なるキリストはよみがえり、
praecedet suos in Galilaeam. ガリレアでわれらを待ちたまえり。
Scimus Christum surrexisse a mortuis vere: われら真に死よりよみがえりしキリストを知る:
tu nobis, victor Rex, miserere. 汝、勝利の王よ、われらをあわれみたまえ。


(竹井成美訳)