Ecco mormorar l'onde

波はささやき

Claudio Monteverdi (1567-1643)

クラウディオ・モンテヴェルディ


Ecco mormorar l'onde ほら 波がささやき
E termolar le fronde 枝がふるえている
A l'aura mattutina e gl'arboscelli 朝のそよ風で 細い木も
E sovra i verdi rami i vagh'augelli 緑の枝では愛らしい鳥が
Cantar soavemente やさしく歌い
E rider l'oriente 東の方が笑っている
Ecco gia l'alb'appare ほら 夜明があらわれ
E si specchia nel mare 海の上に姿をうつし
E rasserena il cielo 空を晴れさせ
E imperla il dolce gielo 甘い露を玉となし
E gl'alti monti indora 高い山々を金色にそめている
O bella e vagh'aurora ああ 美しく愛らしい夜明よ
L'aura e tua messaggiera e tu de l'aura そよ風は あなたの使い あなたは そよ風のつかい
Ch'ogn'arso cor ristaura. すべて焼けた心をいやしてくれるそよ風よ。


Tasso, Torquato (大谷啓治 訳)