Sweet honey sucking bees

甘い蜜を吸う蜂よ

John Wilbye (1574-1638)

ジョン・ウイルビー


Sweet honey sucking Bees, 甘美な蜜を吸う蜂よ、
why do you still
なぜ おまえは
surfeit on Roses, バラやナデシコ、スミレにばかり
Pinks and Violets?
留まっているの?
As if the choicest Nectar まるで そこに選び抜かれた
lay in them,
神酒 (みつ) があって
wherewith you store 自分の蜂の巣に
your curious Cabinets:
それを蓄えてでもいるかのように。
Ah, make your flight ああ メリスァーヴィの花びらまで
to Melisuaviae's lips,
飛んできてごらん
There may you revel きっと食べたこともないような
in Ambrosian cheer,
美味しいご馳走に夢中になるよ
Where smiling Roses ここには微笑むバラや
and sweet Lilies sit,
優しいユリが咲いていて
keeping their Springtide graces 雅びな春の魅力を
all the year.
一年中漂わせているよ。