Voi ve n'andat'al cielo

あなたは天国へ行く

Jacob Arcadelt (1505?-1568)

ヤコブ・アルカデルト


Voi ve n'andat' al cielo. あなたは天国へと立ち去る、
occhi beati e santi. 美しく神々しい目をして、
col vostro chiaro lume e con miei canti. あなたの輝く光とわたしの歌と共に、
Et io che son di gelo senz' un conforto solo. わたしはまるで凍りついたように、慰めるものとてない。
vorrei levarmi a volo. アモールのように
ma struggendomi torno in dogli'e'n pianti. 飛んで行きたいと思うけれども
cosi fa cess' amore. 苦しみと悲しみとに疲れ果てる。
occhi sereni voi. 美しい目よ、
ch'al hor vedreste poi あなたが女神のような慈悲深い心を
quel che de e aver' un ben pietoso core. 知っているのなら、
e se'l vostro veder voi non potete. そしてあなたの心を理解できないのなら
guardate'l mio ch'in voi chiuso tenete. あなたの心の中でわたしの心が閉ざされているのを悟るだろう。