Antiphona Mariae

聖母マリアのためのアンティフォナ

Cantus Gregorianus

グレゴリオ聖歌


Alma Redemptoris Mater

アルマ・レデンプトリス・マーテル
Alma Redemptoris Mater. うるわしき救い主の御母よ、
quae pervia caeli porta manes, 常に入り得る天のとびらよ、
Et stella maris, 海の星よ、
succurre cadenti surgere qui curat populo: 倒るとも起き上がらんとする民を救いたまえ。
Tu quae genuisti, natura mirante, 御身は、自然の驚きのうちに、
tuum sanctum Genitorem: 御身の聖なる創造主を生めり。
Virgo prius ac posterius, 前にも後にもおとめであり給う、
Gabrielis ab ore sumens illud Ave, ガブリエルの口より、かのめでたしの
peccatorum miserere. 挨拶をうけて、罪人をあわれみたまえ。

Ave Regina caelorum  ⇒ 楽譜

アヴェ・レジナ・チェロールム
Ave Regina caelorum, めでたし天の元后よ、
Ave Domina Angelorum: めでたし天使の女王よ、
Salve radix, salve porta, めでたし根よ、めでたし門よ、
Ex qua mundo lux est orta: 御身によりて、世に光出でたり、
Gaude Virgo gloriosa, よろこべ、栄あるおとめよ、
Super omnes speciosa: すべてにまさってうるわしき御者よ、
Vale, o valde decora, そして、われらのために
Et pro nobis Christum exora. キリストに祈りたまえ。

Regina caeli laetare

レジナ・チェリ・レターレ
Regina caeli laetare, alleluia: 天の元后よ、よろこびたまえ、アレルヤ。
Quia quem meruisti portare, alleluia: そは、御身が抱くを得し御者は、アレルヤ。
Resurrexit, sicut dixit, alleluia のたまえるごとく、よみがえり給う、アレルヤ。
Ora pro nobis Deum, alleluia. われらのために、神に祈りたまえ、アレルヤ。

Salve, Regina

サルヴェ・レジナ
Salve, Regina, mater misericordiae: めでたし元后よ、あわれみ深き御母よ
Vita, dulcedo, et spes nostra, slave. われらの命、なぐさめ、希望よ、めでたし。
Ad te clamamus, 御身に向ってわれらは叫ぶ、
exsules, filii Hevae. 島ながしの身のエヴァの子、われらは、
Ad te suspiramus, 御身にわれ仰ぎ望み
gementes et flentes in hac lacrimarum valle. この涙の谷になげき泣くなり。
Eia ergo, Advocata nostra, いざ、われらの代願者よ、
illos tuos misericordes oculos 御身のあわれみ深き御目を
ad nos converte. われらにそそぎたまえ。
Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, また、御身の体から祝されし御子、イエズスを、
nobis post hoc exsilium ostende. われらに、島ながしの終らん後、示したまえ。
O clemens: O pia: O dulcis おお、寛容、おお仁慈、おお甘美なる
Virgo Maria. おとめマリアよ。


(三上文子訳)