My bonny lass she smileth

かわいい恋人がほゝえんで

Thomas Morley (1557-1603)

トーマス・モーリー


My bonny lass she smileth, 私の快活な娘が ほゝえんで
When she my heart beguileth. 私の心を魅惑する
Fa la la la la la la. ファ ララララララ
when she her sweet eye turneth, 彼女が かわいらしい眼をむけると
O how my heart it burneth. 何と私の心を 燃えあがらせることか
Fa la la la la la la. ファ ララララララ
Smile less dear love therefore, いとしい恋人よ だからそんなに ほゝえまないで
And you shall love me more. もっと私を 愛してくれなくてはいけない
Fa la la la la la la. ファ ララララララ
Dear love call in their light, いとしい人よ 眼の光を しまいこんでおくれ
Or else you'll burn me quite. さもないと あなたは私を燃えつきさせてしまうでしょう
Fa la la la la la la. ファ ララララララ


(岸本宏子訳)