Now is the month of Maying

時は花祭りの5月

Thomas Morley (1557-1603)

トーマス・モーリー


Now is the month of Maying 陽気な 若者たちが楽しんでいる
When merry lads are playing. 時は 花祭りの5月
Fa la la la la la. ファ ラララララ
The Spring clad all in gladness, 春は よろこびを身にまとい
Doth laugh at winter's sadness. 冬の悲しさを 笑いとばす
Fa la la la la la. ファ ラララララ
Fie then why sit we musing, なのに私達は なぜ若者らしい楽しい喜びを拒み
Youth's sweet delight refusing? もの思いに沈んで 腰をおろしているのか
Fa la la la la la. ファ ラララララ
Each with his bonny lass, おのおの 快活な娘と連れだって
Upon the greeny grass. 緑色の草の上
Fa la la la la la. ファ ラララララ
And to the Bagpipes sound, そして バグパイプの音にあわせて
The Nymphs tread out their ground. ニンフ達も 地をふみしめて踊る
Fa la la la la la. ファ ラララララ
Say dainty Nymphs and speak, きれいな ニンフ達、どうでしょう
Shall we play barley break? おにごっこしようじゃないですか
Fa la la la la la. ファ ラララララ


(岸本宏子訳)