The silver Swan, who living had no Note, | 生きている間 歌うことのなかった 銀色の白鳥は | |
When death approached unlocked her silent throat, | 死が近づいたとき 沈黙をやぶって 声を出した。 | |
Leaning her breast against the reedy shore, | アシの茂った岸辺に 胸をもたせかけ | |
Thus sung her first and last, and sung no more, | はじめての、そして最後の歌をうたい、もうそれ以上は歌わなかった。 | |
Farewell all joys, | 「さようなら すべてのよろこびよ | |
O death come close mine eyes, | おヽ死よ 私の目を閉じにきておくれ | |
More Geese than Swans now live, | 白鳥より ガチョウの多い、 | |
More fools than wise. | 賢者より 愚者の多い世なのだから」 |
(岸本宏子訳)